Envoyer | Version imprimable | Contact |  Recherche
    Index Translationum

       Recherche bibliographique

       Normes de translittération

       Statistiques

       Dernières mises à jour

       Partenaires

       Documentation

 
 
Experts
Experts 

 Continuer...
1 | 2  Omettre et passer à la dernière page.Omettre et passer à la dernière page.    Page 1 de 2  Suivant

Contacts

manami 71.png Manami ABE
- Dans le cadre de ses études, Manami Abe était chargée de la traduction franco-japonaise, de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance du Japon.
constance Arminijon.jpg Constance ARMINJON
- Dans le cadre de ses études doctorales, Constance Arminjon était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques d'Iran, de Syrie, du Maroc et du Koweit.
nasim.bmp Nasim ASKARI
- Dans le cadre de ses études, Nasim Askari était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en Persan.
femme_71.jpg Laura BENEDIKTER
- Dans le cadre de son Master à l'INALCO, Laura Benedikter s’est occupée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.
nina vignette.jpg Nina BORISOVA
- Dans le cadre de son Master professionnel de traduction à l'INALCO, Nina Borisova était chargée du traitement des données bibliographiques en provenance de la Fédération de Russie et de la Bulgarie.
femme_71.jpg Monica BUGLA
- Dans le cadre de son Master II à l'INALCO (études européennes), Monica Bugla était chargée du traitement des notices bibliographiques de la Pologne et de l'Albanie.
Marie-Pierre%20Busson.jpg Marie-Pierre BUSSON
- Dans le cadre de son Master en Administration Publique Internationale, Marie-Pierre Busson était chargée du traitement des notices bibliographiques de la Suède, du Canada et de la France.
img013.jpg Giulia CABRAS
- Dans le cadre de son Master, Giulia Cabras était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.
Elisabetta Cangelosi vignette.jpg Elisabetta CANGELOSI
- Dans le cadre de son Doctorat en Anthropologie, Histoire et Théorie de la Culture, Elisabetta Cangelosi était chargée du traitement des notices bibliographiques du Royaume-Uni ainsi que de la vérification des données en provenance d'Italie.
femme_71.jpg Caterina CASTELLUCCI
- Dans le cadre de son Master I à Paris IV- Sorbonne, Caterina Castellucci était chargée du traitement des notices bibliographiques de la France et de l'Italie.
stefano71.bmp Stefano CENTINI
- Dans le cadre de son Master à l'INALCO, Stefano Centini était chargé de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.
Yuli 71 x 71.JPG Yuly CUELLAR TORRES
- Dans le cadre de son Master II - expertise en population et développement à l'Université de Paris V - René Descartes, Yuly Cuellar Torres était chargée du traitement des données bibliographiques en Espagnol.
homme-71.JPG Johann DARBAS
- Dans le cadre de son master HEI, Johann Darbas était chargé du traitement des données bibliographiques en provenance de la Chine.
stagiaire tof Ania.bmp Anna Dombrowska
- Dans le cadre de ses études, Anna Dombrowska était chargée de la vérification des données bibliographiques allemandes et de la traduction des documents officiels du français vers l'anglais.
Erritouni_71.bmp Ahmed ERRITOUNI
- Dans le cadre de son Master en Hautes Études Internationales, Erritouni Ahmed était chargé de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance de l'Algérie, du Koweit, et de la Jordanie.
homme_71.jpg Reza ESKANDAR BAYATI
- Reza Eskandar Bayati était chargé du traitement des données bibliographiques en provenance d’Iran et d’autres pays arabes. Il a également travaillé à l’élaboration des normes de translittération du persan en caractères latins.
maria_lille.JPG Maria FRAHM
- Dans le cadre de son Master, Maria Frahm était chargée du traitement des notices bibliographiques du Danemark et de la Norvège.
femme vignette.bmp Anna Friis
- Parallèlement à son master d'études arabes, Anna Friis était chargée de la vérification des données bibliographiques provenant de la Suède et de plusieurs pays arabes et de leur intégration dans la base de données de l'Index Translationum. Mademoiselle Friis a par ailleurs collaboré à la mise à jour du site Internet et à la traduction des documents officiels de l'UNESCO.
Gachet_71.jpg Julie GACHET
- Dans le cadre de son Master HEI de l’INALCO (Paris), Julie Gachet était chargée des notices bibliographiques de la Slovaquie, de la Suisse, de la Lituanie, et de la Turquie.
femme vignette.bmp Ariadna GASSIOT MELIAN
- Dans le cadre de la collaboration avec Linguamon - Maison des langues, Ariadna Gassiot Melian était chargée du traitement des données bibliographiques en provenance de l'Espagne.
aditi 71.jpg Aditi GAUR
- Dans le cadre de ses études en Master spécialisé en Management des Entreprises Culturelles, Aditi Gaur était chargée du traitement et de la translittération des notices bibliographiques en provenance de l’Inde, en hindi, marathi et sanskrit.
femme-71.jpg Laila GHARAVI
- Dans le cadre de son Master, Laila Gharavi était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance d'Iran.
NUMRIS~1.JPG Karolina GORSKA
- Dans le cadre de son Master II professionnel de traduction à l'INALCO, Karolina Gorska était chargée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de la Fédération de Russie.
grasset_71.jpg Mélanie GRASSET
- Dans le cadre de ses études à l'INALCO, Mélanie Grasset était chargée de la création de normes de translittération pour la langue mongole et du traitement des notices bibliographiques en provenance de la Mongolie.
Ivo Graziani vignette.jpg Ivo GRAZIANI
- Dans le cadre de sa formation professionnelle, Ivo Graziani était chargé du traitement des notices bibliographiques en provenance de la Suède et de l'Allemagne.
Photot Marta 71x 71.jpg Marta GRZECZKOWSKA
- Dans le cadre de son Master II professionnel de traduction à l'INALCO , Marta Greczkowska était chargée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de l'Allemagne.
me.JPG Yufei GUO
- Dans le cadre de son Master en Sciences du langage à l'Université de Paris 3, Yufei Guo était chargée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.
AliHajji71.jpg Ali HAJJI
- Dans le cadre de son Doctorat en Linguistique, Ali  Hajji était chargé de la translittération et du traitement des données bibliographiques en langue arabe et en langue persane .
pat_71.jpg Patrycja HALLADJA
- Dans le cadre de son Master à l'INALCO, Patrycja Halladja était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques de langue russe.
picture site.jpg Jacqueline How Pai
- Dans le cadre de ses études à l’INALCO, Jacqueline How Pai était chargée du traitement des données bibliographiques chinoises et des traductions chinoise et chargée de la communication pour le débat sur l’avenir de l’Index Translationum.
Svetlana71.jpg Svetlana ILIEVA
- Dans le cadre de son Doctorat à la Nouvelle Université Bulgare et à l'INALCO, Svetlana Ilieva était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance de Bulgarie.
wwx.JPG Kim IN-YOUNG
- Dans le cadre de ses recherches en Linguistique, In-Young Kim était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques de la Corée.
untitled vignette.bmp Gizem KABADAY
- Dans le cadre de son Master en Relations Internationales et Diplomatie, Gizem Kabaday était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance de la Turquie.
fatima.jpg Fatima KHOBEIZI
- Dans le cadre de son Master en Relations Internationales, Fatima Khobeizi était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques de langue arabe.
femme vignette.bmp Hyeon Ju KIM
- Dans le cadre de son Doctorat en Traductologie, Hyeon Ju Kim était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en Coréen.
homme_71.jpg Mehdi KOCHBATI
- Mehdi Kochbati était chargé de la translittération et du traitement des notices bibliographiques de la Tunisie.
femme_71.jpg Valeriya KOTOK
- Dans le cadre de son Master en Éducation Langues Étrangères à l'Université de RUNJ, Valeriya Kotok était chargée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de Russie.
PHOTO natalia71.JPG Natalia KUDERCZAK
- Dans le cadre de sa licence en Langues Etrangères Appliquées à l’Université Paris Diderot - Paris 7, Natalia Kuderczak était chargée du traitement des données bibliographiques en provenance de l’Allemagne.
melissa-71.jpg Mélissa LAI FAT-PANI
- Dans le cadre de son Master en Hautes Etudes Internationales à l'INALCO, Mélissa Lai Fat-Pani était chargée de la translittération et du traitement des notices bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.
cindy 7171.JPG Cindy LAI KEE HIM
- Dans le cadre de son Master HEI et en langue chinoise à l'INALCO, Cindy Lai Kee Him était chargée de la translittération et du traitement des données bibliographiques en provenance de la République Populaire de Chine.

1 | 2  Omettre et passer à la dernière page.Omettre et passer à la dernière page.    Page 1 de 2  Suivant
Ressources


À voir