|
| |
|
|
Listes nationales |
|
| guest (Lire)
|
|
|
|
|
Listes nationales |
En avril 2003, le Centre d’échange d’informations sur la traduction littéraire a lancé auprès des Commissions nationales de l'UNESCO une consultation destinée à identifier des chefs-d’œuvres littéraires et philosophiques dont chaque pays estime particulièrement souhaitable de voir la traduction et la publication enfin réalisées. Cette enquête a concerné tout particulièrement le roman moderne.
Les titres sélectionnés sont disponibles en cliquant sur la carte à gauche de l’écran.
|
|
| |
Les critères de sélections requis étaient les suivants : 1. Les ouvrages devaient avoir déjà été publiés dans la langue originale ; 2. Les ouvrages devaient être inconnus ou très peu connus au-delà de la langue et du pays d’origine ; 3. Ils devaient avoir marqué de façon exceptionnelle la culture de leur pays et de leur temps ; 4. Ils étaient susceptibles d’être traduits en vertu de leur valeur universelle ; 5. Le contenu ne devait pas heurter la sensibilité des lecteurs d’autres pays et d’autres cultures ; 6. Leur contenu devait être étranger à toute croyance, attitude ou idéologie intolérante, xénophobe ou discriminatoire.
Ces listes incluent également quelques titres recommandés par des Commissions nationales pour l'UNESCO après l'enquête.
|
|
|
|